Вышел в свет «Полный ительменско-русский словарь». Его разработкой десятилетиями занималась международная группа учёных.
Как пишет телеграм-канал «Чатка», обративший внимание на событие в современной лингвистике, в основу словаря легла картотека известного советского и российского лингвиста Александра Володина. Сам он ушёл из жизни в 2017 году, однако коллеги из разных стран завершили его труд.
В частности, над фиксацией языка ительменов работали профессор Коннектикутского университета Джонатан Бобалик, японская лингистка Чикако Оно, несколько лет прожившая на Камчатка, ительменский этнограф Надежда Старкова, а также десятки других. Учёные обработали даже самые ранние списки слов и заметки, собранные ещё в XVIII и XIX столетиях Степаном Крашенинниковым, Георгом Стеллером и другими.
Известно, что уже запланирована работа над будущими изданиями словаря, которые включат дополнительные источники, полученные или слишком поздно, или недостаточно отредактированные для помещения в первое издание. Также создатели хотят перевести его на английский язык.
«Полный ительменско-русский словарь» сейчас доступен каждому, он опубликован на сайте Института лингвистических исследований РАН, сообщает ИА «Кам 24».